英文航海日志的记录
黄岗
(大连海事大学 航海学院,辽宁 大连 116026)
摘要:
针对中国船员在记录航海日志中出现的不规范现象,分析航海日志的语言特色和记录要求,阐述如何运用简捷、明了的语言记录航海日志,列出在记录航海日志过程中需注意的事项并举例分析,以期对中国船员记录英文航海日志有所裨益。
关键词:英文航海日志;语言特色;记录要求;适任能力
1 引言
航海日志(logbook) 又称航行日志或船舶日志,记录了船舶航行情况以及在航行中发生的各种事件,是反映船舶运输生产工作的原始记录,是船舶必备的重要法定文件,是港口主管部门对进出港口船舶实施检查的一项重要内容,也是积累资料,分析和总结航海经验,判断和处理海损事故的重要依据[1]。
近年来,随着全球经济的回升,船舶运输业迅速发展,越来越多的中国船员外派到国外船东。然而由于文化背景和语言环境的差异,很多中国船员不了解英文航海日志的语言特点,不能按船东和管理部门的要求记录航海日志,致使一些船舶的航海日志在港口国检查中被检查官员认定为缺陷项而限期改正。更有甚者,有些船舶在遭遇海损事故后由于所提供的航海日志记录不规范而影响了船东的利益。因此船舶驾驶人员了解并掌握航海日志的语言特点,完整规范地记录航海日志非常重要。
2 英文航海日志的语言特色
1)航海专业术语的运用
航海英语经过多年的发展,已经形成一套完整的语言体系[2],产生许多仅仅适用于航海的专业术语。有些词语在普通英语中是一个意思,而在航海英语中却另有其意,例如,bridge在普通英语中的意思是“桥梁”,而在航海英语中却是“驾驶台”的意思;有些词组在航海英语中是固定搭配,有其特定的含义,如 “under keel clearance”, “dead reckoning”, “notice to mariner” 等.
2)使用大量缩略语
航海日志记录过程中大量使用缩略语[3],这些缩略语虽然简短,但在航海英语中具有其特定的含义,能准确地描述船舶营运状态。例如:“N/ F E/ R S/ B M/ E”(通知机舱准备主机),在这一句中全部都是缩略语,其全文是“Notify engine room to standby main engine”,又如FFE (fire-fighting equipment), LSA (life-saving apparatus), A/C (alter course), SOSP (start of sea passage), N/A (not applicable), F.W.E. (finished with engine)等。需要特别注意的是,许多缩略语和专用术语在不同的场合有不同的含义,必须结合上下文才能理解其真正的含义。例如,RPM 一词在描述机器运转情况时是revolution per minute (每分钟转速) 的缩写,而在记录船舶进港手续时却是radio pratique message (无线电检疫信息) 的缩写。
3)使用简捷的语句
由于航海日志填写空间较小,在填写航海日志时必须使用简练且不会产生歧义的语句。
(1)多名词罗列陈述
航海日志中经常出现由多个名词构成的名词短语(名词+名词+名词)。如ballast water tank(压载水舱),fuel oil tank(重油舱),fire hose box(消防皮龙箱)等。但多名词罗列词组中所包含的名词一般不超过3个,否则会引起阅读障碍[4]。
(2)使用make, get, have, test, check等简单词
Get bridge painted. 油漆了驾驶台。
Test all nav. equipment, all good. 试验航海仪器,状态良好。
Checked all cabin, found nothing. 检查所有房间,什么也没发现。
Rounds made, all well. 巡视全船,一切正常。
(3)用恰当的标点、符号简化单词拼写
在航海日志中,恰到好处地运用标点符号也可以起到省略和简化句子的作用。
ü 使用“/”代替of,and,or 等,如M/E (main engine),S/B (stand by),A/C (alter course),E/M (engine room),R/U(ring up)等。
ü 用“’” 表示省略了其前后两个字母之间的字母。如ab’t = about; var’ly = variously; O’cast= overcast; d’k = deck; St’d = starboard; p’d =passed; Ob’n = observation; st’n = station 等。
ü 用单词的“首字母 + 尾字母”代表这个单词,将尾字母置于右上角,如: W r= weather; Yr = year; Bk = bank; Id = island; Hr = harbor等。
ü 用“.”表示省略了后面的字母,如:eng. = engine; temp. = temperature; dist. = distance; mod. =moderate (sea); Cab. = cable; ast. = astern 等。
ü 用Ψ 代表anchor ( 锚),可加后缀,如Ψed =anchored; Ψage = anchorage; Ψchain = anchorchain等。
只要标点运用得当,同样会达到连词的效果,而且节省了文字的空间。
4)省略句的使用
省略句经常出现在航海日志中,起到言简意赅的作用。在航海日志记录过程中主要有以下几种省略情况:
(1)省略冠词
大多数英文航海日志中的定冠词the 省略,特别是在一句话的句首出现时更应该省略。如: L’go star’d Ψ. 抛下右锚。Lifeboat painted. 油漆了救生艇。
(2)省略主语
航海日志中很多情况下不需要说出动作的发出者,因此大量使用无主语的句子。如S/B M/E 备主机, Carried out anti-pollution drill. 进行防污染演习。
(3)省略谓语
为了简练起见,在不影响意思的前提下,省略谓语的情况经常出现。
如:Vessel in position. (船位正好。)省略is。
Plt Mr. M on board. (引航员M 先生上船。)省略was。
All hands to fire control station (全体船员进入救火部署。)省略went。
(4)省略表示时态的助动词
被省略的动词有has、have、will、should等。如:Master ( has) handed over manoeuvring (船长交出操纵指挥权。) 再如: The fog ( has) set in. (下雾了。)
(5)主语谓语同时省略。
在某些特殊情况下,主语和谓语可以同时省略,如:Half ahead.(半速),整句应该是The main engine is half ahead. 又如:Tried to refloat her but in vain. (试图脱浅但无效。)此例句中,后一分句的主语谓语同时省略。
5)使用简洁的时态
英语中有很多时态,不同的时态表达不同的含义。航海日志是船舶驾驶员对已经发生或正在发生的事实记录,不存在任何评论和推断,所以在航海日志记录中,一般只用两种时态,即一般过去时和一般现在时[5]。用一般过去时表示过去发生的事件和过去正在进行的事件,例如船舶抵离港、靠泊、上引水等;用一般现在时记录当时正在发生的事件,如当时的状态、正在进行的活动等。
3 英文航海日志的记录要求
航海日志由值班驾驶员记录,有驾助协助时,可由驾助执笔,但责任在值班驾驶员。填写时应字迹工整,内容真实准确。只记录事实,估计、猜测、评论等内容不得填入。不得空页、撕页、加页,空白处应用斜线划满。改动时不得涂抹,而应用横线划去错句,使错句仍可辨认,并且在改动处签名。正确记录航海日志,不仅表现在规范记录语言,而且记录的内容要符合要求,因此船舶驾驶员在记录航海日志时应符合以下记录要求。
(1) 规范记录内容
船舶进出港时,应记录通知机舱备车时间,备航中的主要工作,备妥时间,解除备航的原因及时间;船舶抛、起锚时间,锚抓底、离底时间,锚位,出链长度;第一根缆绳上桩时间,船舶系妥时间,缆绳名称及数量,单绑时间,解开最后一根缆绳时间;备车时间,全速前进时间,主机定速时间,完车时间;拖船船名,系绑位置,系拖时间,解开拖船时间;引航员登船时间,船位,引航员离船时间船位;航经重要陆标的方位、距离和时间。船舶航行时,定向时间、船位、计程仪读数,改向时间、船位、计程仪读数,航向不定时间、船位和计程仪读数;船舶转向点、航经重要物标的船位,测定船位的方法,如天文船位、电子船位、陆标船位、积算船位、卫星船位等;开始和终止使用计程仪的时间、船位及读数,计程仪归零时间及读数;沿岸航行时,航经的重要物标时间、方位和距离;天气情况包括天况(雾、雨、雪、霾等),风级(蒲福风级),海况(浪级,用道氏浪级表示;涌级,用道氏涌级表示),能见度情况;船舶遇大雾时的备车时间,派人瞭头时间和解除雾航部署时间;船舶遇大风浪航行时,船舶上浪情况,船舶摇摆幅度及对船舶的影响;船舶进行消防、求生演习的时间和地点,演习结束的时间和地点。船舶系泊时,货舱通过检验的时间,货物装卸作业情况,如开关舱/ 开工/ 停工/ 完工的时间,货物中止作业的原因,重新开始时间,完货时间;船舶燃油、淡水以及其他物料补给时间和数量、压载水的操作;值锚泊班时核对锚位的时间及结果,巡视全船的时间及结果,水手值班的主要安排;船员更换时上下船人员的姓名及职务,上下船时间及更换的原因。船舶进出船坞时,坞长上下船时间,坞门开启的时间,通过坞门的时间,坞门关闭时间,开始排水时间,船舶坐墩的时间,充水时间,离墩时间,使用拖船船名等。船舶发生海事时的时间、船位和海事性质,简要记录事故经过,救助方法,救助效果和人命救助等情况,船舶损失情况、设备损失情况,货物损失情况及人员伤亡情况,本项内容应由船长记录。
(2)正确记录船位
船舶在航时,每班值班驾驶员应至少在航海日志上记录两个船位,虽然大部分船上也使用以每小时记录的GPS船位日志,但GPS船位日志不是船舶的法定文件,如果发生海事时,仍以航海日志上的记录为准。因此,不能因为在GPS船位日志上记录了每小时的船位,就不 在航海日志上记录船位了。在记录船位时,不能只用一种定位方式记录,每一种定位方式都有一定的误差,使用多种定位方式可以核查船舶的定位精度。目前,大部分船舶都装有GPS,许多船舶甚至装有两部GPS,从GPS上读取船位虽然简便,但存在一定的误差,尤其是在近岸航行时,利用导航标志定位,精度更高。近些年,船舶进行PSC检查时,检查官员会重点检查沿岸航行时船舶是否使用了多种定位方式记录船位。
(3) 准确记录时间
航海日志中的每一项记录包括两部分内容,一部分是时间,另一部分是该时间下发生的事件,因此在填写航海日志时,准确记录时间非常重要,通常记录时间应精确到分钟。尤其是船舶从一种状态进入到另一种状态的时间应准确记录,例如锚抓底时间是船舶从在航状态转入锚泊状态的时刻;锚离底时间是船舶从锚泊状态转入在航状态的时刻;第一根缆绳上桩时间是船舶从在航状态转入系泊状态的时刻,而解开全部缆绳时间是船舶从系泊状态转入在航状态的时刻等。另外涉及到船舶租赁费用和营运当事方利益的时间应准确记录,例如船舶备车时间,船舶从消耗重油变为消耗柴油,涉及到了船东或租家的经济利益;引航员登、离船时间涉及到引航费用的计算;开始装卸货和完货时间涉及到装卸费用的计算等。还有涉及到船舶航行安全和确定事故责任的时间更应准确记录,例如船舶通过浅滩时造成船舶搁浅的时间;船舶发生碰撞事故时的时间和船位等。
(4) 合理使用关键词
前面已经介绍,航海日志的语言简洁,这就要求在记录航海日志时的用词一定要合理,尤其是一些关键词,例如动词、形容词,副词等,确保可以表达船舶的实际操作,而不产生歧义。例如,“抛右锚”可以用“Let go stb’d Ψ”,也可以用“Walk back stb’d Ψ”,但这两句话表达的抛锚动作却完全不同,“Let go stb’d Ψ”指的是将锚机的离合脱开、刹车打开,右锚在自身重力作用下,自由下落进入水中,直至海底;而“Walk back stb’d Ψ”指的是将锚机的离合合上,锚机带动持链轮将右锚缓缓放入水中。另外,航海日志是一种应用型写作的一种文体格式,且作为具有法律效力的文件需长时间保存,因此在记录航海日志时用词尽量正式。例如“开始装货”,我们通常写成“Commence loading cargo”,而不用“Start loading cargo”或“Begin loading cargo”;“装货完成”通常写成“Complete loading cargo”,而不是“finish loading cargo”或“Loading cargo over”。
(5) 重点内容应突出
部分航海日志的格式设计有重大事项栏,用于记录船上发生的一些重要事件。而许多的航海日志的格式中并没有设计重大事项栏,因此在这样的航海日志格式上记录重要事项时,应突出重点内容,船上的通常做法是在重要事件的下方划单红线或双红线。这些重要事项包括救生、消防设备的检查和保养,演习记录,船舶在航行过程中更换压载水记录以及船舶发生海事时,由船长填写的海事事故的时间、地点及简要经过等。
4 实例分析
航海日志是反映船舶运输生产工作的原始记录和重要法定文件之一,必须严格、认真、如实地记录。表达必须明白、准确,避免晦涩,用词必须恰当、清楚、易懂。如果有歧义,可能会产生误解,给船舶造成不便甚至损失。下面是一则简短的航海日志原文,很好地反映了航海日志的语言特色和记录要求。
航海日志记录实例
0130 |
R/up eng. |
0148 |
Cape L.H.058°(G),4.8’ off, ΔG -0°.1, A/C to 120°(T), 147°.9(G), 154.5°(M), ΔC -6°.5, set log, L 0’.0, ΔL +1% |
0216 |
Radar obs’n A L.VSL 058°(T), 13’.6 off, L 12’.2. |
0300 |
Stellar obs’n fix: Lat.38-17.2N, Long.122-06.7E |
0400 |
GPS fix: Lat. 38-21’.2N, Long. 122-05’.7E, L33’.5. b, moderate breeze, slight sea. (Signed by 2/O) |
0535 |
AF: Lat. 38-06’.3N, Long. 122-16’. 2E, L50’.5. |
0552 |
Sunrise, ΔG -0°.1, switched off navigation lights. |
0626 |
Met with Co’s MV Blue Whale on stb’d 4’.6 off. |
0800 |
GPS fix: Lat. 37-45’. 8N, Long.122-30’.5E, L 74’.0. c, gentle breeze, smooth sea. (Signed by C/O) |
0913 |
Hoggy Id , brg 045, 20’.2 off, A/C 250°. |
1030 |
DR 45-51.3N 032-21.5W Wind E’ly 4, Current NW 1m/s γ=1°.2 |
1200 |
GPS fix: Lat. 37°45’. 8N, Long.122°30’.5E, L74’.0 r, moderate breeze, slight sea. (Signed by 3/O) |
1330 |
Notify E/R to S/B eng. |
该例中体现了英文航海日志的大部分语言特色。如航海专业术语:log(计程仪),fix(船位),moderate breeze(和风),slight sea(轻浪),smooth sea(小浪),gentle breeze(微风),smooth sea(小浪);航海缩略语: G(电罗经方位),ΔG(陀罗差),ΔC(罗经差),L(计程仪读数),ΔL(计程仪改正率),T(真方位),M(磁航向),DR (航迹推算, Dead Reckoning 的缩写),γ(风流压差角),AF(天体观测),b(晴天),c(多云),r (雨);符号缩写:R/up eng.(定速),obs’n (观测),2/O(二副),C/O (大副),3/O (三副),L.H.(灯塔,light house的缩写),Id(岛)等。句子形式多为无主语句式,如:Notified E/R to S/B eng.(通知机舱换油);Met with Co’s MV Blue Whale on stb’d 4’.6 off. (遇到公司船舶蓝鲸号在本船右舷4.6海里处)。即便是完整句式,也非常简洁,如:Radar obs’n A L.VSL, 058°(T), 13’.6 off, L12’.2.(雷达测得A灯船真方位058°,距离13’.6,计程仪读数12’.2,其中 058°前省略了方位,并用off表示了距离。时态方面,只用到了一般过去时和一般现在时两种,如Notify E/R to S/B eng.,用的是一般现在时态,而switched off navigation lights,则为一般过去时态。
5 结论
航海日志的专业性很强,是否能用规范的语言和形式记录航海日志反映了一个驾驶员的适任能力。所以船舶驾驶员必须牢记并熟练掌握航海日志的语言特点和记录要求,规范、完整、合理地记录航海日志,提高自己的适任能力,维护船东的利益,增强中国海员在国际劳务市场上的竞争力,为我国从航运大国向航运强国迈进增砖添瓦。
参考文献:
[1] 王建平. 航海英语[ M] . 大连: 大连海事大学出版社, 2001
[2] 王建平. 航海英语写作[M] . 大连:大连海事大学出版社, 1998
[3] 刘保强. 航海日志的语言特点及翻译,中国科技翻译,2010
[4] 隋桂岚,航海日志的语言特点及其英译,中国翻译,2010
[5] 沈江,王建平,吕志军. 英文航海日志的语言特点和记载要求[J]. 大连海事大学学报(社会科学版), 2008 (4).